.

Friday, December 14, 2018

'Analysis of “Mother Tongue” by Amy Tan: DRAFT Essay\r'

'Mother Tongue is about the authors struggles with her linguistic identity, her bring forths â€Å"fractured” or â€Å" impoverished” variation of side and the relationship with her fuss. At the beginning of the piece we are told about the contrary types of english she would speak with her fuss and with e preciseone else; we are and so told how english wasn’t Amy’s strongest subject and after on we are told about the difficulties her stupefy undergo because of the way she spoke english and the prejudice she faced.\r\nIn the school text suntan uses a variety of rhetorical devices to express herself, tans use of parallel structures is used frequently end-to-end the piece, for example she starts the first paragraph with the vocalize â€Å"i am not a student of english” and the scrap with â€Å"i am a draw upr”; this contrast implies to the auditory modality that you don’t have to know everything about english to be a wr iter. She also uses prosopopoeia in the second paragraph when she says ” language is the tool of my trade”. This great power suggest that the use of language through written material is the way she expresses herself or gets her evidence across. She then goes onto verbal expression ” And i use them all- all the facees i grew up with” and in the next paragraph she says â€Å"Recently, i was make keenly aware of the unalike Englishes i do use.”\r\nShe uses repetition in this instance to emphasize how, in her opinion, on that institutionalise is no even up way or one way of speaking english there are distinguish adapted variations, in this instance the English with her mother is very different from how she speaks english to her teachers or classmates, this can refer back to the title of the text â€Å"mother tongue”. Mother tongue is ordinarily reffered to the first language a person is taught, as yet i estimate Tans use of the word mo ther tongue is much more intimate in a sense that she feels that her english or her mother tongue is unique to her, and that the variation of english she speaks to her mother is her mother tongue. Moreover she also uses repition when she uses the words â€Å" mortified”, â€Å"fractured” and â€Å"limited” as it is shown numerous times end-to-end the text, these words suggest what other population may view of her mothers english, and Tans use of an antithesis when she uses the phrase â€Å" spic broken english” really grasps the readers attention, as the innovation of something existence broken but yet speckless is very strange.\r\nThis phrase may imply that although Tans mothers english might be â€Å"limited”, but in her opinion it does not strike her as being wrong as so many a(prenominal) would think; she clearly states this when she says â€Å"Some say they understand none of it, as if she were speaking pure Chinese. But to me, my mot hers English is perfectly clear, perfectly natural”. Moreover She uses personification again to emphasize the variation of English she speaks when she says â€Å"the hybridisation of memory upon imagination”. Towards the fifth paragraph Amy uses many anecdotes or face-to-face experiences to give the audience a bit more of an insight with the troubles she faced when she was jr. with her mother and the prejudice she faced. Furthermore Amys use of communion throughout the text lets the audience experience her mother tongue.\r\nI think that the main purpose of this obligate is to show people that there is no right type of english, and that english comes in many forms thence there should be no prejudice. She shows this by lay wildness on the word â€Å"English” and â€Å"Englishes” throughout the text. Tan implies that many people have very narrow minded and misconceived views of people from a different culture or language background, she uses the exampl e of her personal experience and mother to show this, for example people would take her mother seriously due to her â€Å"broken” english, as it suggests that her mother might be uneducated. besides Tan also mentions how her mother â€Å"reads the Forbes repot, listens to Wall channel Week, converses daily with her stockbroker and reads all of Shirley MacLaine books with ease- all kind of things i can’t begin to understand”, almost of the audience might be quite impress with this, as it seems very unusual for a women from china and who has â€Å"watered-down” english to understand things of such complexity. This in itself proves Tans point of society’s misconception and generalisation of people with different language backgrounds.\r\nIn this text we notice that Tan uses very simple and easy to read english, however at the same time we are able to understand the complexity of her argument. The last paragraph emphasis how Tan is more concerned a bout her audience rather than the approval of critics and she doesn’t need to write like a professor to get her point across. Moreover throughout the text has a fig of using a personal experience then expanding on it.\r\n'

No comments:

Post a Comment